Алая не боится ничего... кроме магии
Алая не боится страшного жуткого волка. Она не боится ведьм, темных пещер, гномов, пикси и чудовища. Алая не боится сойти с тропы и пропасть в лесу. Алая не боится ничего… кроме магии.
Книга проникает до самого сердца, сначала вы иронично сомневаетесь в исканиях главной героини, потом делаете глубокий вдох и наконец выдыхаете свой самый страшный страх. И не важно, сколько вам лет - десять, двадцать четыре или девяносто. Вы верите ей.
Бестселлер New York Times
«Самая чудесная сказка из всех!»
Крис Грабенстейн, автор бестселлера «Побег из библиотеки мистера Лимончелло»
Перевод Марии Галиной
Алая не боится ничего. И очень-очень-очень любит свою бабушку. Но внезапно бабушка заболела, а спасти ее может только магия. И Але приходится набраться мужества. Победив свой страх, она отправляется на поиски магического средства, которое исцелит бабушку. И даже больше - Ала ищет средство, чтобы бабушка жила вечно.
Путь Алы лежит через пещеру гномов, волшебный колодец, сонную реку и замок чудовища. А в компанию к ней навязалась надоедливая Златка (которая тоже ищет магическое средство, но для другой цели), а еще за ними неотступно следуют волк и охотник – два смертельных врага, и каждый из них просит помощи и защиты у девочек…
Возраст: старше восьми лет. И это не просто детская сказка - "...в ней намёк..."
Мария Галина – поэт, писатель-прозаик, фантаст, критик, переводчик, кандидат биологических наук. У Марии Галиной много литературных наград. Из последних назовем Диплом Норы Галь за лучший короткий перевод с английского на русский книги «Железный человек» (Тед Хьюз, 1968), премия «Филигрань» за книгу «Автохтоны» (фантастика). Из переводов (вместе с Аркадием Штыпелем) – бестселлеры «Нью-Йорк таймс» «Ада Твист, экспериментатор», «Гектор – архитектор», «Роза Ривера, инженер», также «Лягушонок женится» (медаль Кальдекота), стихи, вошедшие в «Самую лучшую книгу» Ричарда Скарри, и многие другие.
Мария Галина дала героине Лизл Шёртлифф имя Алая (или просто Ала), а вовсе не Красная Шапочка. И это понятно, ведь в оригинальной сказке (история которой прослеживается с X века, а по мнению некоторых исследователей история уходит корнями значительно раньше, в эпоху матриархата) у девочки вовсе не шапочка, а накидка с капюшоном (Red Riding Hood). И нельзя не согласиться, что алый цвет – он эмоционально более насыщенный, более впечатляющий. И это придает книге еще большую энергетику.
Лисл Шартлифф обладает сверхъестественной способностью заставить нас ощущать волшебный мир как совершенно реальный
Тим Фидерл, Тим ФидерлСобытия стремительно развиваются, книга вселяет надежду… Пересказ Шёртлифф зачаровывает – она насыщает историю метафорами и трепетной человечностью!
Shelf Awareness, starred reviewВолшебная сказка Лисл Шартлифф наполнена мудростью и диким воображением – неожиданности на каждом повороте тропы
Каролин Карлсон, автор книги The Very Nearly Honorable League of PiratesПовествование «Алой» идет точно к цели, оно очень живое, проблемы, которые поднимает книга, значимы, поиск насыщен событиями… и особенно берет за душу то, как Алая и Златка взрослеют и закаляют характеры – вместе, рука об руку. Чудесная волшебная сказа с осмысленной глубиной
Kirkus, Авторитетнейший книжный ресурсЧитатель отправляется вместе с Алой в опасное и неизведанное странствие сквозь пространство сказки, где на каждом повороте магия и опасность… Наслаждение для любителей неожиданных пересказов классических историй
School Library Journal, Крупнейший ресурс ассоциации школьных библиотекСамая сказочная история – про бабушку Красной Шапочки, которая вообще-то была ведьмой. Но однажды заболела. Книга полна приключений, опасностей и побед Алой и её подружки Златки, но много в ней и размышлений: героини растут не только убегая от охотника, но и рефлексируя, что и какой ценой даётся людям. А бабушка поправится.
Оригинал отзыва Ольга Лишина, автор блога "Она же девочка"Прямо отлично! Красная Шапочка 11-12+, вот эти все тотемные животные типа волка, прекрасные преемственные связи между ведьмами, Златовласка в грязи и ведьминские штучки, которые не бесят. и ржачные гномы! Сначала думала, что совсем наивняк и будет как-то очевидно, НО НЕТ. думаю, дело в переводе — не споткнулась ни разу, текст идёт очень ровно, правда, периодически ржу. Неожиданная и искренняя любовь. самое то для чтения летом на даче... можно и в 10 лет.
Лера Мартьянова, книжный обозреватель, автор блога Книжка МартышкаЛизл Шартлифф выросла в Солт-Лейк-сити и просто обожала бродить по лесу и днем, и ночью. Так уж случилось, что ей не пришлось столкнуться с настоящим волком. Лизл училась в Бригхам Юнг Университете и окончила по специальности музыки, танцев и театра. Ее первая книга «Румп» стала бестселлером New York Times, вошла в списки лучших книг во многих штатах США, стала победителем в одной из самых престижных наград – International Reading Association Children's book Award, вошла в список Texas Bluebonnet Master List Selection, получила высокую оценку Kirkus. Другая книга, «Джек», также была высоко отмечена критиками и полюбилась детям. Лизл живет в Чикаго и продолжает сочинять новые истории, по мотивам известных волшебных сказок. www.LieslShurtliff.com
Мария Галина – поэт, писатель-прозаик, фантаст, критик, переводчик, кандидат биологических наук. У Марии Галиной много литературных наград. Из последних назовем Диплом Норы Галь за лучший короткий перевод с английского на русский книги «Железный человек» (Тед Хьюз, 1968), премия «Филигрань» за книгу «Автохтоны» (фантастика). Из переводов (вместе с Аркадием Штыпелем) – бестселлеры «Нью-Йорк таймс» «Ада Твист, экспериментатор», «Гектор – архитектор», «Роза Ривера, инженер», также «Лягушонок женится» (медаль Кальдекота), стихи, вошедшие в «Самую лучшую книгу» Ричарда Скарри, и многие другие.